Evo, zakaj se lahko zdi:
* Neposredni prevod: Naslov je lahko neposreden prevod tujega filmskega naslova, zlasti iz angleščine.
* Angleške stavke: Nekateri naslovi uporabljajo angleške stavke za vpliv ali poseben umetniški učinek.
* Opisni namen: "OF" je mogoče uporabiti opisno, kot je "mesto angelov" ali "Dan mrtvih."
Primeri:
* "Gospod prstanov" (Der Herr der Ringe)
* "Tišina jagnjet" (Das Schweigen der Lämmer)
* "Dan po jutri" (dan po jutri)
Pomembna opomba: "OF" v nemških naslovih ni povezano z kakršno koli oceno vsebine ali omejitvijo starosti. Nemški ocenjevalni sistem uporablja različne nalepke, kot sta "FSK 6" ali "FSK 16."