Neposredni prevodi delov:
* Gwythion (vetrovi)
* Gwir (pošteno, res)
Stavki:
* Gwythion gwir (dobesedno "pravi vetrovi")
* Gwythion kynor (dobesedno "severni vetrovi") - ta stavek spominja na ugodno smer vetra za jadranje.
Več poetičnih možnosti:
* Keves yn da (dobesedno "srečno" ali "dobro pot")
* Tregothow kynor (dobesedno "dobro jadranje" ali "varna potovanja")
Navsezadnje je najboljši način za prenos "poštenega vetra" v Cornish odvisen od specifičnega konteksta in želenega tona.