Arts >> Umetnost in zabava >  >> Gledališče >> Monologi

Kaj pomeni Hogwarts in Diagon Ally v latinščini?

Težko je neposredno prevesti "Hogwarts" in "Diagon Alley" v latinščino, ker sta lastna imena s posebnim pomenom v vesolju Harryja Potterja.

Tukaj je razčlenitev, kako se lahko lotite latinskega prevoda:

Hogwarts:

* Dobesedno: Za "Hogwarts" ni neposrednega latinskega ekvivalenta. Lahko poskusite prevesti posamezne dele imena, vendar to ne bi imelo nujno smisla v latinščini. Na primer, "hog" se v latinščini prevede kot "aper", vendar to ne ustreza kontekstu.

* Konotativno: Uporabite lahko latinske besede, ki zajamejo bistvo Hogwartsa. Na primer:

* Magia Castra: "Čarobna trdnjava" - To poudarja čarobni vidik.

* Schola Arcana: "Šola skrivnosti" - To se osredotoča na učenje in skrivnost.

* Alternativa: Ker je Hogwarts šola, bi lahko za "šolo" uporabili latinsko besedo, na primer "schola" ali "academia", in nato dodali pridevnik, ki bi opisal njeno čarobno naravo, na primer "magica" ali "arcana".

Diagon Alley:

* Dobesedno: "Diagon Alley" se ne prevaja neposredno v latinščino. Besedo "alley" bi lahko prevedli kot "angulus" ali "vicus", vendar ti ne zajamejo v celoti ideje o čarobni nakupovalni ulici.

* Konotativno: Uporabite lahko latinske besede, ki prikličejo podobo Diagon Alley:

* Vicus Incantationum: "Ulica urokov" - To poudarja čarobno naravo trgovin.

* Angulus Mirabilium: "Kotiček čudes" - To poudarja nenavadne in neverjetne predmete, ki se tam prodajajo.

Za zaključek:

Za "Hogwarts" in "Diagon Alley" v latinščini ni enotnega "pravilnega" prevoda. Odvisno od tega, katere vidike imen želite poudariti. Ustvarite lahko kreativen prevod, ki zajame bistvo teh krajev.

Monologi

Povezane kategorije