1. Ko Portia reče:"Če mi oče ne bi dal tebe, bom raje umrla, kot da bi se ti odrekla." (I. dejanje, II. prizor) igra na besedo 'dati', ki pomeni ponuditi nekaj in poroditi osebo pri porodu.
2. Ko Shylock reče:"Kupoval bom s teboj, prodajal s teboj, govoril s teboj, hodil s teboj in tako sledil; vendar ne bom jedel s teboj, pil s teboj, niti molil s teboj." (I. dejanje, III. prizor) uporablja paralelizem in besedno igro, da poudari svojo nepripravljenost, da bi sodeloval pri določenih dejavnostih z Antoniom zaradi njunih verskih razlik.
3. V II. dejanju, prizoru II, Lancelotova besedna igra z besedami "vez" in "suženjstvo" ustvarja humorno dvoumnost:
Gobbo:"Prijatelji vašega čaščenja in sovražniki vašega čaščenja"
Lancelot:"Kako pa naj jih vaše čaščenje pozna od vaših prijateljev?"
Gobbo:"Zakaj, mislim, da imaš prav. Z njimi ti lahko dam malo zadovoljstva."
Lancelot:"Resnično, potem je moja obveznica zaplenjena."
Gobbo:"Ne izgubiš tako, kot 't. Naj vidim - 'Naj se zaplemba plača - Jud bo imel ves svoj denar' - in to je kolo sreče."
4. V drugem dejanju, petem prizoru, Jessica igra besedo "varčnost", ko reče:"Zdaj, pri mojem mnenju, pogan, in ne Žid." (II. dejanje, VI. prizor), ki se nanaša na Lorenzovo velikodušnost.
5. Ko Portia reče:"Osramotil me je in mi zaprl pol milijona; smejal se je mojim izgubam, norčeval iz mojih dobičkov, zaničeval moj narod, onemogočil moje projekte in mi dal več dela, kot bi ga bilo treba opraviti v dvanajstih mesecih ." (III. dejanje, II. prizor) uporablja igro besed in pretiravanje, da bi poudarila obseg Shylockovih prekrškov.
6. V istem prizoru Shylock igra besedo "pound", ki se nanaša na denar in meso, kar ustvarja napetost in črni humor:
Shylock:"Enak funt vašega lepega mesa, ki ga lahko odrežem in vzamem v tisti del vašega telesa, ki mi ustreza."
Antonio:"Zadovoljstvo, i' vera:zapečatil bom takšno vez in rekel, da je v Judu veliko prijaznosti."
To je le nekaj primerov besednih iger in besednih iger, uporabljenih v Beneškem trgovcu, ki dialogu predstave dodajo humor in globino.