- “ஆல்கெமிஸ்ட்” ("Alkimist"):Ta knjiga v prevodu Meene Kandasamy pripoveduje zgodbo o Santiagu, andaluzijskem pastirju, ki potuje v Egipt iskat zaklad, zakopan ob vznožju Velikih piramid.
- »கூற்று காலம்« (»Brida«):V prevodu S. Ravija knjiga spremlja Brido O'Fern, Irko, ki potuje v Brazilijo, da bi našla svojo usodo in izvedela več o magiji in duhovnosti.
- »மலைக்குப் போவோம்« (»Ob reki Piedri sem sedel in jokal«):Ta knjiga v prevodu S. Ravija je romantična drama o dveh nekdanjih zaljubljencih, ki se znova srečata in odkrijeta, da je njuna povezanost še vedno močna.
- “இதயம் தொட்டுக் கொண்டோம்” ("Enajst minut"):v prevodu S. Ravija ta roman raziskuje teme ljubezni, seksa in opolnomočenja žensk skozi zgodbo mlade prostitutke po imenu Maria.
- »மகுடன்தன் இரத்தம்« (»Peta gora«):v prevodu S. Ravija pripoveduje zgodbo o Eliasu, preroku, podobnem Eliasu, ki potuje v Rusijo in išče skrivnostno Peto goro.
- »கூற்று வந்த போதேனும்« (»Čarovnica iz Portobella«):v prevodu S. Ravija ta zgodba spremlja Atheno, svobodomiselno žensko, ki potuje na različne dele sveta in širi svojo modrost in zdravilne moči.
- »வெரா ரோனிக்கா« (»Veronika se odloči umreti«):Knjiga v prevodu E. R. Selvama govori o Veroniki, mladi Slovenki, ki se odloči narediti samomor in konča v duševni ustanovi.
Poleg teh je bilo v tamilščino prevedenih še nekaj drugih knjig Paula Coelha, zaradi česar so njegova dela široko dostopna tamilskim bralcem.