Če iščete pridružiti osebju projektanime sinhronizacije, se morate obrniti na eno od podjetij, ki je specializirano za licenciranje in presnemavanje japonske programe anime za sprostitev v ameriško občinstvo. Te družbe vključujejo : 4 Kids proizvodnja, Inc ( 53 W. 23. St , 11th Floor , New York, NY 10010 ) ; AD Vision ( 5750 Bintliff Dr. , Suite 210 , Houston, TX 77036 ) ; Bandai America ( 5551 Katella Ave , Cypress , CA 90630 ) ; Funimation Entertainment ( 6851 NE Loop 820 , Forth Worth, TX 76180 ) ; Media Blasters ( 265 W. 40th St , Suite 700 , New York , NY 10018 ); Pokemon USA , Inc ( 1177 Avenue obeh Amerik , New York, NY 10036 ) ; Pravica STUF International , Inc (PO Box 71309 , Des Moines , IA 50325 ) ; in VIZ Communications , Inc (PO Box 77010 , San Francisco , CA 94107 ) .
2
Če ste uspešni pri čemer najel za projekt sinhronizacijo , boste predaliponovno uredili posnetke , za katerega boste morali napisati nov dialog . Bolj pogosto kot ne , presnemavanje hiše tudi angleške prevode izvirnih japonskih skripte . Morda boste dobili tudi shot list, ki časi , kako dolgo lahkodialog teči za vsak strel . S temi deli , ste pripravljeni , da začnete postopek samodejnega zamenjavo dialoga , "ali" ADR "na kratko .
3
sedijo in gledajo vsak strel , in poskusite ugotoviti , kaj angleško dialog želite, da bi v njej . Reci dialog naglas in čas, ki je s štoparico . Če vaš dialog ne prilegajo v odmerjenem času , boste morali ponovno na delo ga . zrecitiraj svojo re- delal dialog in čas, ki je . Ali to znova in znova , dokler ne najdete dialog , ki ustreza ne samo v odmerjenem prostoru , ampak tudi smisel za vizualnost. Zapišite vse svoje dialog o shot stanja .
4
Ko končate timing nov angleški dialog , uporabite scenaristike programsko opremo , da ga vnesite v obliki scenarija . Bodite prepričani , da se vključijo timing poteze si dane na shot stanja , tako glasovna akterji se lahko sklicujejo na to, ko se snemanje svoje linije.
5
Ko končate tipkanje up scenarij , ga predloži uredniku zgodbo serije delate .editor zgodba bo nobenih sprememb v pisavi , ki je po njenem mnenju potreben .
6
pourednik zgodba gre skozi vaš scenarij in naredi popravke , boskript izroči glasovne akterji, ki bodo pomagali prinesti angleško različico risanke živ .