glagol " prilagoditi " pomeni " prenesti iz enega medija v drugega , " medtem ko je priredba opredeljena kot sposobnost "da bo fit ali primerna z spreminjanje ali prilagajanje , " v skladu s Syd polje v svoji knjigi » Screenplay «. To spreminjanje in prilagajanje proces vključuje številne spremembe iz izhodne surovine do končnega rezultata , vključno s spremembami v strukturi, funkciji in obliki.
Loose proti dobesednem prilagoditvami jezik jezik
Adaptacije treba obravnavati kot izvirno delo na podlagi drugega materiala , glede na polja v svoji knjigi . Te prilagoditve , ki so preveč dobesedna in ki zelo podobna originalni material, redko deluje, je še dodal. Čeprav obstajajo izjeme , v mnogih primerih , kofilm, scenarij preveč tesno drži izvornega romana , prizori , ki lahko igrajo spektakularno skozi pisano besedo ne prevajajo tako dramatično , ko transportira skozi gibljive slike in zvoka .
Spreminjanje Form
Ker različni mediji imajo različna pravila o tem, kaj lahko delajo , ali ne v določenem pripovedi , je treba spremembe pogosto treba iz izvorne snovi . V mnogih primerih , celih likov , prizorov in celo znatnih segmente izvorne snovi so izrezali , druge pa so dodane . Vendarcelovitost zgodbe in teme zapustil razmeroma nedotaknjeno v postopku .