Obstaja nekaj razlogov, zakaj ima španski jezik dve besedi za oranžno barvo. Eden od razlogov je, da je oranžna barva relativno nova barva. Beseda *naranja* izhaja iz arabske besede *naranj*, kar pomeni »pomarančevo drevo«. Beseda *anaranjado* izhaja iz španske besede *anaranjar*, kar pomeni "narediti pomarančo".
Drugi razlog, zakaj ima španski jezik dve besedi za oranžno barvo, je, da se lahko oranžna barva zelo razlikuje v odtenku. Nekatere pomaranče so zelo svetle, druge pa zelo temne. *Naranja* se običajno uporablja za označevanje svetlih pomaranč, medtem ko se *anaranjado* običajno uporablja za označevanje temnih pomaranč.
Nazadnje ima španščina dve besedi za oranžno barvo zaradi regionalnih razlik. V nekaterih delih Španije se *naranja* uporablja za označevanje oranžne barve, medtem ko se *anaranjado* uporablja za označevanje sadne oranžne barve. V drugih delih Španije se *anaranjado* uporablja za označevanje oranžne barve, medtem ko se *naranja* uporablja za označevanje pomaranče.
Na splošno je *naranja* pogostejša beseda za oranžno barvo v španščini. Vendar pa se *anaranjado* uporablja tudi v številnih situacijah, zlasti v tehničnih kontekstih in pri sklicevanju na temne pomaranče.