Uradno:
* 재생 (jae-saeng): To dobesedno pomeni "ponovno rojstvo" in se pogosto uporablja v verskem ali filozofskem kontekstu.
* 부활 (bu-hwal): To pomeni "vstajenje" in se pogosto uporablja v verskem kontekstu.
Neuradno:
* 다시 태어나다 (dasi tae-eo-nada): To pomeni "ponovno rojstvo" in je najpogostejši način za "prerojen" v vsakdanjem govoru.
* 새롭게 태어나다 (sae-롭-ge tae-eo-nada): To pomeni "na novo se roditi" in nakazuje preobrazbo ali spremembo.
Drugo:
* 환생 (hwan-saeng): To pomeni "reinkarnacijo" in se pogosto uporablja v duhovnem kontekstu.
Primeri stavkov:
* 그는 다시 태어난 것 같아요. (geuneun dasi tae-eo-nan geot gata-yo.) - Zdi se, kot da se je ponovno rodil.
* 그녀는 새롭게 태어난 것 같아요. (geuneo-neun sae-롭-ge tae-eo-nan geot gata-yo.) - Zdi se, kot da se je na novo rodila.
* 그는 부활을 믿어요. (geuneun bu-hwal-eul mideoyo.) - Verjame v vstajenje.
Pomembno je, da izberete pravo besedo glede na kontekst svojega stavka in pomen, ki ga želite sporočiti.